奥巴马婉拒“冰桶挑战” 选择捐款 _英语阅读


President Obama is willing to go pretty far to raise awareness for ALS. But he draws the line at dumping a bucket of ice over his head.美国总统奥巴马愿意为唤起民众对肌萎缩性脊髓侧索硬化症(ALS)的关注做许多事,但他拒绝了”冰桶挑战“。

In recent weeks, a number of heavyweights — including Mark Zuckerberg andMartha Stewart — have participated in the frigid challenge. Participants are filmed willingly hurling ice over themselves in the name of ALS awareness, then nominate others to do the same within 24 hours or else donate money to an ALS charity.最近几周,一些重量级人物- 包括马克·扎克伯格、玛莎·斯图尔特在内- 都参加了“冰桶挑战”。以提高对ALS的关注为名,参加者需要拍摄一段向自己淋冰水的视频,并点名其他人在24小时之内做同样的事,否则就要给ALS基金会捐款。

【相关阅读】全明星阵容!”冰桶挑战”席卷全美>>>

On Sunday, Ethel Kennedy, the widow of the late Sen. Robert F. Kennedy, partook in the challenge with a number of her relatives in Hyannis Port, Massachusetts, and challenged Obama to get involved, too.上周日,已故参议员罗伯特·F·肯尼迪的遗孀、埃塞尔·肯尼迪,在海恩尼斯港,马萨诸塞州与她的一些亲戚接受了“冰桶挑战”,并向奥巴马下战帖。

It was the 86-year-old's way of "welcoming" the president to the area, since the first family was vacationing in Cape Cod.当时肯尼迪家族正是在科德角度假这位86岁老人用这种方式“欢迎”总统加入“冰桶挑战”的行列

The president politely declined, but still offered to do his part.总统婉言拒绝,但仍愿意捐款弥补。

"The president appreciates Mrs. Kennedy thinking of him for the challenge — though his contribution to this effort will be monetary," Obama said in a statement issued through spokesman Eric Schultz, the Boston Globe reported. "The president will be making a donation to an ALS charity this week."据波士顿环球报消息,“总统很感谢肯尼迪太太想到向他下战帖,不过,总统对“冰桶挑战”的出力将以金钱为主。”奥巴马通过白宫发言人埃里克·舒尔茨发表声明,“总统将会在本周内向ALS基金会捐款。”

According to CBS DC, Obama will donate $100 to an undisclosed charity that fights ALS.据哥伦比亚广播公司华盛顿分社消息,奥巴马将会向一家防御ALS的慈善机构捐款100美元。

Kennedy should be pleased that her encouragement got the military's commander-in-chief to get involved on some level, since she believes that’s a sign of a successful initiative.肯尼迪遗孀应该感到高兴,因为奥巴马在某种程度上参与了“冰桶挑战”,她认为这是计划成功的迹象。

: 英语翻译英语双语阅读上海高考

未经允许也可以转载,因为本文来自网络:英语口语培训 » 奥巴马婉拒“冰桶挑战” 选择捐款 _英语阅读

 

精彩评论:

 

赞 (0)